《王統(tǒng)世系明鑒》(rgyal rabs gsal bavi melong),亦譯作《西藏王統(tǒng)記》,全稱《王統(tǒng)世系明鑒教法源流史》(rgyal rabs rnams kyi byung tshul gsal bavi me long chos vbyung bzhug so),作者為薩迦派大學(xué)者索南堅(jiān)贊(bsod nams rgyal mtshan, 1312—1375),通常被尊稱為bla ma dam pa,意為“師尊”或“圣賢喇嘛”。該書為敘述西藏歷史,特別是吐蕃王朝歷史的藏文著作,目前國內(nèi)出版有幾種漢譯本,如王沂暖譯《西藏王統(tǒng)記》(商務(wù)印書館,1949年);劉立千譯《西藏王統(tǒng)記:吐蕃王朝世系明鑒》(西藏人民出版社,1985年);陳慶英、仁慶扎西譯注《王統(tǒng)世系明鑒》(遼寧人民出版社,1985年)。鑒于該書涉及西藏歷史的眾多主題,故在研究西藏歷史,特別是在研究吐蕃時(shí)期歷史方面具有重要的史料價(jià)值,國外學(xué)者亦對(duì)此非常重視?!妒氖兰o(jì)西藏佛教史籍<王統(tǒng)世系明鑒>譯注》(The Buddhist Historiography, The Mirror Illuminating the Royal Genealogies, An Annotated Translation of the XIVth Century Tibetan Chronicle: rGyal-rabs gsalbavi me-long)即是《王統(tǒng)世系明鑒》一書的英文譯注本,作者為丹麥學(xué)者佩·凱爾·索倫森(Per Kjeld S?rensen)。
索倫森先生早年師從丹麥著名藏學(xué)家埃里克·哈爾先生(Erik Haarh),上個(gè)世紀(jì)80年代開始發(fā)表對(duì)《王統(tǒng)世系明鑒》一書的研究,如《個(gè)案研究:十四世紀(jì)西藏史籍<王統(tǒng)世系明鑒>的作者、成書年代與史料來源》(A Fourteenth Century Tibetan Historical Work: rGyal-rabs gsal-bavi me-long,Author, Date and Sources - A Case-Study),后對(duì)該書展開全面研究,于1994年在德國威斯巴登(Wiesbaden)出版了《王統(tǒng)世系明鑒》全書的英文譯注本,即《十四世紀(jì)西藏佛教史籍<王統(tǒng)世系明鑒>譯注》。該書一經(jīng)出版,遂即受到國外藏學(xué)界的一致好評(píng),索倫森先生亦因此奠定了其在國際藏學(xué)界的學(xué)術(shù)地位,并于同年出任德國萊比錫大學(xué)(Universit?t Leipzig)印度與中亞研究所(Institutfür Indologie und Zentralasienwissenschaften)的教授,主要承擔(dān)中亞學(xué),特別是藏學(xué)的教學(xué)和科研工作,研究領(lǐng)域主要為藏族古代的歷史和藏族的文學(xué)等,涉及中國西藏自治區(qū)、不丹王國、尼泊爾等地,曾多次深入藏區(qū)考察,與中國以及國外的專家學(xué)者有多種合作,目前已出版著作十幾種。
《十四世紀(jì)西藏佛教史籍<王統(tǒng)世系明鑒>譯注》一書的價(jià)值不僅在于對(duì)《王統(tǒng)世系明鑒》一書的忠實(shí)翻譯,更為重要的是,該書運(yùn)用文獻(xiàn)學(xué)的方法,參考當(dāng)時(shí)可見的大量藏文文獻(xiàn),包括極為稀有的一些文獻(xiàn),并結(jié)合當(dāng)時(shí)可知的多種語言的藏學(xué)研究新成果,對(duì)《王統(tǒng)世系明鑒》所載歷史及其史料來源進(jìn)行了極為翔實(shí)可靠的考證,為讀者提供了極為豐富的相關(guān)史料信息,不僅成為目前藏學(xué)研究者,尤其是國外的藏學(xué)研究者,研究《王統(tǒng)世系明鑒》一書的重要參考書,而且亦為研究西藏歷史,特別是研究吐蕃時(shí)期歷史的重要工具書,堪稱研究吐蕃歷史的一部優(yōu)秀的文獻(xiàn)學(xué)著作。故筆者認(rèn)為,作為研究西藏史的學(xué)者,不僅要閱讀該書之正文翻譯,更重要的應(yīng)為閱讀該書之注釋以及書后所附錄的更為詳細(xì)的分析,書前所寫有關(guān)《王統(tǒng)世系明鑒》一書的寫作背景及寫作年代的考察等內(nèi)容亦不應(yīng)忽視。不過,書中亦有一些不盡完美甚至個(gè)別錯(cuò)誤之處。
關(guān)于該書之章節(jié),索倫森教授并未完全按照藏文原書的綱目來劃分,而是在尊重原書的基礎(chǔ)上略加調(diào)整,共分為十八章,章下復(fù)分小節(jié),茲列舉全書目錄如下(各章之下所分小節(jié)略):
序言
前提和文化氛圍
桑耶和拉薩的宏偉歷史
贊普松贊干布的神話傳記傳統(tǒng)
贊普松贊干布的角色重估:歷史的剪裁、身后的裝束和神話的標(biāo)簽
《王統(tǒng)世系明鑒》:寫作緣起和目的
版本
夾注
翻譯
第一章 世界之初[如何]形成、天竺法王相繼出現(xiàn)以及導(dǎo)師釋迦牟尼降臨世間弘揚(yáng)圣法
第二章 釋迦牟尼三身佛像的塑造及其開光
第三章 講述圣法于漢地和蒙古地區(qū)的弘揚(yáng)及其王系
第四章 圣[觀世音菩薩]從蓮花中誕生、宣講六字[真言]之功德
第五章 圣觀世音菩薩[如何]首次將[吐蕃]雪域眾生引入成熟解脫道
第六章 [圣觀世音菩薩如何]變成馬王利益眾生
第七章 藏族人種世系出自猿猴與巖魔女的結(jié)合
第八章 講述吐蕃王系最初如何出現(xiàn)
第九章 法王[松贊干布]從圣觀世音菩薩身中所放四道光芒而誕生
第十章 吞彌[桑布扎如何]自印度[范例]創(chuàng)制文字以及贊普如何[按]十善戒律制定法律
第十一章 [如何]自天竺和尼泊爾迎來贊普本尊神像
第十二章 迎請(qǐng)尼泊爾赤尊公主
第十三章 迎請(qǐng)漢公主
第十四章 成功修建鎮(zhèn)肢、鎮(zhèn)節(jié)寺廟及大、小昭寺
第十五章 拉薩二[寺]及鎮(zhèn)肢、鎮(zhèn)節(jié)寺等竣工及開光
第十六章 為保能生利樂秘藏伏藏并教化藏民悉皈佛教
第十七章 贊普[松贊干布]與[二]妃王父王母圓滿完成使命以及[如何]融入自成之十一面[觀世音菩薩像]心間
第十八章 (以下分為二十九節(jié),分別講述贊普芒松芒贊以后的歷史、結(jié)語與作者題跋;并附拉薩大昭寺版本之題跋和德格版之題跋)
附錄 (各章中較長的注釋)
參考文獻(xiàn)
索引
(作者:徐華蘭,摘自:《西藏民族學(xué)院學(xué)報(bào)》(哲社版)2012年第3期)
版權(quán)所有 中國藏學(xué)研究中心。 保留所有權(quán)利。 京ICP備06045333號(hào)-1
京公網(wǎng)安備 11010502035580號(hào)