敦煌藏文寫本綜述

發(fā)布時間:2021-10-09 18:10:03 | 來源:石泰安《法國藏學(xué)精粹》卷四 | 作者: | 責(zé)任編輯:

我首先對這次學(xué)術(shù)討論會的所有參加者,尤其向敦煌文物研究所的中國同事們表示歡迎。

我還應(yīng)對辛格—波利尼亞克基金會在資金和物資上資助本屆學(xué)術(shù)討論會表示衷心的感謝,尤其是對該基金會會長——法國科學(xué)院院士沃爾夫教授及副會長波利尼亞克親王殿下,對現(xiàn)在正從事研究的敦煌文獻(xiàn)表現(xiàn)出的理解和關(guān)心表示感謝。

敦煌這一遺址的重要性,是人所共知的。這首先是由于那里有大量石窟,它們可以使人實地研究繪畫、彩塑、宗教和社會制度;但同時也是由于在這些石窟之一中,曾收藏有大量11世紀(jì)初葉之前的漢文和藏文等文字的寫本。

眾所周知,敦煌和沙州地區(qū)是中國通往西域和伊朗的重要交通樞紐之一。當(dāng)時中國中原地區(qū)與其他強(qiáng)大政權(quán)都保持著聯(lián)系,不僅包括吐蕃和突厥回鶻地區(qū),而且也與操印歐語言的和屬于印度宗教文化圈的諸綠洲保持著交往。所以,我們的研究并不僅限于敦煌的石窟和寫本,而且還必須擴(kuò)大到西域諸綠洲(新疆、中國和俄國突厥斯坦),尤其是于闐、吐魯番和龜茲的大量發(fā)掘物(包括寫本)。

本人于此僅準(zhǔn)備講一下敦煌藏文文書。為了避免可能引起的各種混亂,我必須向我們的中國同事們作一番說明。在中華人民共和國之外,學(xué)者們都習(xí)慣于稱之為“藏學(xué)”和“西藏學(xué)”?!拔鞑亍币幻F(xiàn)在僅指西藏自治區(qū),而“西藏學(xué)”卻包括整個藏族(無論他們居住在哪里,尤其是青海、現(xiàn)今屬于四川的西康藏族人)的全部文明知識(歷史、語言、宗教和社會等)。所以西藏學(xué)包括了有關(guān)藏族人(也就是人民中國的一個少數(shù)民族)的一切方面。對于敦煌文書中的古代西藏來說,我們指的是同代(唐與宋)漢籍中所說的“吐蕃”。

敦煌藏文寫本的發(fā)現(xiàn)對于我們了解古代吐蕃(約為公元1000年之前),具有決定性意義。在此之前,我們所掌握的唯一真實和同時代的文獻(xiàn),就是某些碑文石刻、漢文編年史和其他史料。但這些文獻(xiàn)由于其本身的性質(zhì),首先都是有關(guān)政治和軍事史的,對西藏文明的所有方面僅提供了某些片斷性和貧乏的資料。為了對此有所理解,尤其是對于宗教問題,我們只能相信晚期學(xué)者或文人的著作,而他們又都是佛教徒。因此,我們對于它們的可靠性抱有懷疑,對于這些資料之間的歧義和矛盾難以作出定奪。

敦煌寫本文獻(xiàn)最終可以使我們根據(jù)文書而作出判斷。它幾乎囊括了吐蕃古代文明的所有領(lǐng)域。在歷史方面,我們掌握有一份具有史詩特點的吐蕃王統(tǒng)世系牒。內(nèi)有一些有關(guān)先祖的傳說,其最終成書時間應(yīng)斷代為公元800年左右。我們還掌握有敦煌吐蕃紀(jì)年,這是一種檔案,其中把重要事件都按照漢人的模式而逐年地,干巴巴地記載在案(640—763年)。我們于此之中,還應(yīng)補(bǔ)充有關(guān)吐蕃望族、文字和論著的其他殘卷。在社會方面,我們掌握有法律和典章文書、書信、買賣文契、寺籍等。最后,這批寫本中有很大一部分涉及宗教。首先是佛教,但也包括苯教儀軌和神話故事。除了印度佛教之外,當(dāng)時就已有很大一部分關(guān)于密教的文書,而且還發(fā)現(xiàn)了一批譯自漢文的疑偽經(jīng)。最后,敦煌文書中同樣也存在著漢文文學(xué)和倫理學(xué)的文獻(xiàn)。我們還應(yīng)補(bǔ)充以占卜文書、印度史詩《羅摩衍那》和有關(guān)語言學(xué)的珍貴文獻(xiàn)(兩種語言的辭書、漢語、突厥語和未知語言等外來語的對音)。

斯坦因(倫敦印度事務(wù)部圖書館)和伯希和(巴黎國立圖書館)的兩大敦煌寫本特藏,很早之前就可以讓人使用了,因為瓦累·普散(倫敦)和拉露(巴黎)已編出了詳細(xì)目錄。日本東洋文庫已對斯坦因敦煌藏文特藏作了一次比較詳細(xì)的精辟分析,《斯坦因集的藏語文獻(xiàn)解題目錄》,已出6冊(1977—1982年,第1—600號寫本)。

在伯希和特藏中,于所有領(lǐng)域內(nèi)都最有意義的寫本,現(xiàn)在都比較容易得到了。因為它們已由麥克唐納夫人(斯巴尼安)和今枝由郎影印刊布了一大批(《巴黎國立圖書館所藏敦煌藏文文獻(xiàn)選》,巴黎1978年第1卷,1979年第2卷)。

西方、中國和日本的許多學(xué)者都對敦煌藏文寫本做了大量研究,這些著作促進(jìn)徹底更新和明確了我們的古代吐蕃知識。但尚有許多工作有待于去做,尚存在有大量問題有待于解決。大部分敦煌藏文寫本均未標(biāo)注時間(唯有敦煌吐蕃紀(jì)年除外)。有時文中存在有一種干支紀(jì)年,經(jīng)過與碑刻和漢文文獻(xiàn)的比較,便可以從其背景來確定一個最接近的時間。但西藏學(xué)家與漢學(xué)家不同,他們尚沒有掌握以客觀特點(如紙張、綴字法和文字特點)為基礎(chǔ)的各種文獻(xiàn)的一種甚至是相對的年代。

無論這批寫本是多么絕無僅有和特殊,但在古老寫本與晚期傳說之間并沒有鴻溝。藏經(jīng)洞的封閉(約為公元1035年左右)與諸如米拉日巴那樣的大法師的出現(xiàn),以及在吐蕃西部頻繁的文化和政治活動(阿底峽和仁欽贊布,他們是在佛教徒贊普神喇嘛益西俄帶和強(qiáng)秋俄帶的庇護(hù)下行事的)相吻合的。傳統(tǒng)從未中斷過,盡管對口頭與筆頭的傳播都造成了不可避免的篡改和歪曲,晚期的作者們?nèi)员A袅艘欢〝?shù)量的已在敦煌寫本中出現(xiàn)的內(nèi)容。

這些作家中有一些轉(zhuǎn)抄了古碑銘文獻(xiàn),這樣一來就可以填補(bǔ)現(xiàn)在碑銘中的某些不堪卒談的闕文。我們還可以發(fā)現(xiàn)某些文人,尤其是巴俄祖拉陳瓦(于1545—1565年間寫作)逐字逐句地引用了某些敦煌寫本的片斷,并且還保留了它們在綴字、句法和文筆方面的特點。

這一現(xiàn)象導(dǎo)致了一種重要的發(fā)現(xiàn)。由于這樣一位作家不可能得到敦煌寫本,他可能在吐蕃本土上找到了所引文獻(xiàn)。順便說明一下,這就可以使人希望將來有一天,會在敦煌之外的地區(qū),或在西藏本地發(fā)現(xiàn)古寫本。但它尤其可以使人提出一個問題。部分敦煌寫本文獻(xiàn)明顯是在當(dāng)?shù)貙懗傻?,即寫于它們所反映其生活和思念的那些地方。某些寫?岱噶愿文,即Pt.16和I.O.370.5號)被認(rèn)為“明顯是出于當(dāng)?shù)亍焙汀笆沁呞锿刂持贫鹊漠a(chǎn)物”(黎吉生:《自天而降的法》,載河林與斯庫特主編的《佛教思想和亞洲文明》,1977年版,第223頁)。但在其他許多情況下,敦煌寫本應(yīng)被視作是于中藏寫成并收藏的文書的抄件或副本。

因此,晚期作者們引證的古文獻(xiàn)常??梢酝ㄟ^古文書而得到驗證。但在某些情況下,這些古文獻(xiàn)中的任何一種都無法核對晚期著作。巴俄祖拉陳瓦的史著《賢者喜宴》中的墀松德贊的王誥,即屬此例。其中存在有許多異文。此外,由于該作者表現(xiàn)的非常誠實可靠,許多著名史學(xué)家都生搬硬套地將它當(dāng)作真實文獻(xiàn)(尤其是黎吉生,見《西藏的第一部教法史》,載《西藏學(xué)報》第5卷,第12期,1980年)。但我們卻不時零星地發(fā)現(xiàn)了這位16世紀(jì)的作家,在詞匯或文筆方面的變化(有意的或無意的)。雖然說我們必須采取謹(jǐn)慎態(tài)度,但一般來說,晚期作者們?nèi)允侵档眯刨嚨摹?/p>

在另一部文獻(xiàn)(它聲稱可追溯到9世紀(jì)初葉,但肯定在晚期作過修訂)《拔協(xié)》中,則是古代漢文史料可以驗證其真實性(如在由吐蕃贊普派往天朝的一位使節(jié)的問題上,他曾在四川受到某名禪宗大師的接待)。

因此,敦煌寫本并不是孤立的,傳統(tǒng)從未中斷過。晚期的傳說之一從未被西藏學(xué)家們接受過,他們一概將之歸咎于佛教徒們極端虔誠的心理。據(jù)這一傳說認(rèn)為,佛教早已經(jīng)由第1位大贊普松贊干布(薨逝于公元649—650年)傳入吐蕃。但是,無論這種傳說真假與否,它確實在公元800年左右已由于一批碑刻、巴俄祖拉陳瓦所記載的王誥和某些敦煌寫本,而得以證實。在敦煌吐蕃紀(jì)年中,則對此毫無記載。但這種觀察問題的方式,在虔誠的佛教徒贊普們時代(約為公元780—840年),卻廣為流傳,甚至在有關(guān)這些贊普之前的事件問題上對《吐蕃王統(tǒng)世系牒》的寫作施加了影響。

至少有一卷敦煌寫本中同樣也證實了其他的晚期傳說。這就是對于吐蕃贊普第一位先祖起源的各種猜測。晚期作家們之間的分歧應(yīng)追溯到一卷敦煌寫本P.1038號,其中已經(jīng)并列了5種不同的說法。令人遺憾的是,我們不知道這卷敦煌寫本的具體時間(9或10世紀(jì))。

一般來說,敦煌寫本的斷代都提出了一個問題。在最早發(fā)現(xiàn)敦煌寫本的歡欣若狂的氣氛中,大家可能希望會接觸到吐蕃初期的事。但直到目前為止,這種希望終于落空了。除了敦煌吐蕃年似乎是轉(zhuǎn)引檔案文獻(xiàn)之外。我們可以斷代的最古老的寫本應(yīng)追溯到8世紀(jì)末和9世紀(jì)初。麥克唐納夫人想對Pt.1047號占卜文書寫本斷代(或至少是第1部分),她認(rèn)為該寫本是松贊干布時代的,因為其中非常生動地描述了該贊普一位大相的豐功偉績(《敦煌吐蕃歷史文書考釋》,載《拉露紀(jì)念文集》,巴黎1971年版,第291頁)。但這一斷代仍令人質(zhì)疑,難以形成定論。

我于此必須提醒大家注意。漢學(xué)家們有時認(rèn)為敦煌藏文寫本完全是屬于吐蕃占領(lǐng)該地區(qū)時代的(781—848年)。事實上絕非如此。甚至在唐王朝重新收復(fù)該地區(qū)(除了陷落于回鶻人手中的部分領(lǐng)土之外)之后。吐蕃人和其他非漢族居民繼續(xù)生活在那里。現(xiàn)已證實,一直到公元1000年左右,藏語那里一直作為一種通用語言,尤其是作為與于闐國王通信的語言使用(烏瑞先生已發(fā)現(xiàn)了10世紀(jì)時的18卷寫本,見《吐蕃統(tǒng)治結(jié)束之后甘州諸邦和于闐宮廷中使用藏語的情況》,載《亞細(xì)亞學(xué)報》,1981年,第81—90頁以及有關(guān)《于闐授記》的情況)。

現(xiàn)在,人們于敦煌藏文寫本中,又有某些新發(fā)現(xiàn)。

一、禪

我們很早就知道了有關(guān)漢傳禪宗在由墀松德先贊普于公元8世紀(jì)末組織的中印僧侶大辯論期間,傳入吐蕃的檔案。最早的研究成果歸于戴密微(《吐蕃僧諍記》,巴黎1952年版)和拉露(《有關(guān)漢族禪宗發(fā)展的藏文文書》,載1938年《亞細(xì)亞學(xué)報》;《菩薩法王經(jīng)》,載《亞細(xì)亞學(xué)報》,1961年)發(fā)表的。但它們的譯文都需要重新審核。

特別是日本學(xué)者們在分析有關(guān)禪的敦煌藏文和漢文寫本時,澄清了許多問題。我們在戴密微先生的兩篇文章中可以發(fā)現(xiàn)這方面的書目(其一載《通報》第56卷,1970年,第29—44頁;其二載《敦煌學(xué)論文集》第1卷,日內(nèi)瓦—巴黎1979年版,第1—16頁;由紀(jì)堯姆·瑪拉和木村隆德所作的增補(bǔ),見《敦煌學(xué)論文集》第2卷,日內(nèi)瓦—巴黎1981年版,第321—327頁)。我們還應(yīng)從中增補(bǔ)木村隆德的《摩坷衍之后時代吐蕃的禪宗》,載《亞細(xì)亞學(xué)報》,1981年,第1—2期,第183—192頁;山口瑞鳳的《敦煌藏文禪宗寫本研究》,載《亞細(xì)亞學(xué)報》,1981年,第1—2期,第287—295頁;《敦煌佛典和禪》,原久雄和田中良昭本,1980年東京版;田中良昭的《敦煌禪宗文獻(xiàn)的研究》,1983年東京版。

我于此僅講一下有關(guān)吐蕃歷史的某些新發(fā)現(xiàn),吐蕃贊普及其閣僚們可能大部分都不懂漢語,他們通過藏譯本而清楚地獲知了這一切。事實上,當(dāng)時似乎并不是只舉行過一次僧諍會,而是持續(xù)了一個階段的辯論,禪宗的傳播一直持續(xù)到9世紀(jì)初葉。這一活動引起了吐蕃與密宗的接觸,無疑促進(jìn)了吐蕃古舊派大圓滿巴的形成。

吐蕃人通過譯經(jīng),不僅獲悉了自菩提達(dá)摩以來禪宗世系的正統(tǒng)傳說(見《楞伽師資記》),而且還得到了許多不大著名的禪宗法師們的“語錄”。他們特別是了解以無住(Buu,714—774年)及其師無相(684—762年)為代表的四川宗。無相是一名新羅僧,出生于金氏家族,他可以被考證為《拔協(xié)》(晚期著作)中的金和尚,曾于750—760年間接見年輕的吐蕃贊普墀松德贊的一名使者(見山口瑞鳳文)。

二、疑偽經(jīng)

大量疑偽經(jīng)的藏譯文(有時同一經(jīng)文有多種寫本)的存在,也證明了典型的漢傳佛教在吐蕃所占的重要位置。敦煌寫本中同樣也存在著這些疑偽經(jīng)的漢文寫本,甚至有時還有粟特文和回鶻文譯本。

小畠宏允曾列了一張主要是屬于禪宗的疑偽經(jīng)統(tǒng)計表。除了禪宗教理之外,這些疑偽經(jīng)為吐蕃人帶來了另一種典型的漢傳佛教內(nèi)容,即“懺悔”行為,我們在《大佛頂經(jīng)》(《大正新修大藏經(jīng)》第945號,705年左右的偽經(jīng))和《大通方廣經(jīng)》(《大正新修大藏經(jīng)》第2871號,敦煌寫本)中,都可以見到。

包括有典型漢族觀念的其他偽經(jīng),已由筆者本人做了研究(1980—1981年的《法蘭西學(xué)院年鑒》和《古代吐蕃資料匯編》Ⅰ,載《法蘭西遠(yuǎn)東學(xué)院學(xué)報》第72卷)。其中有許多是贊揚“孝順”觀念的偽經(jīng)。尤其是《佛說天地八陽經(jīng)》,其中抨擊了民間宗教或無名宗教的諸多方面(有關(guān)“陰”和“陽”的詭辯、占卜、使用巫醫(yī)、婚喪儀軌等)。我們在一些純粹的藏文文獻(xiàn)中,也發(fā)現(xiàn)了這些內(nèi)容,如由和尚們傳播的道德和智慧格言等。麥克唐納夫人分析了這些文獻(xiàn)中的許多種(上引《敦煌吐蕃歷史文書考釋》),由于她沒有掌握漢文文獻(xiàn),所以認(rèn)為是發(fā)現(xiàn)了吐蕃非常古老的宗教和習(xí)俗的特點。我們在今枝由郎的《生死輪回史》(1981年巴黎版)中又發(fā)現(xiàn)了這種觀察問題的方式(我認(rèn)為是錯誤的)的影響。今枝由郎譯注了一篇藏文文獻(xiàn),其中使某些普通的佛教觀念與對須大拏本生事(《莊嚴(yán)寶樹經(jīng)》)和《陀羅尼經(jīng)》)的摘要并列存在。

三、其他漢文文書(儒教)

今枝由郎考證出了一篇漢文史籍《戰(zhàn)國策》的藏譯本(Pt.1291號,載《匈牙利東方學(xué)報》第34卷,第1—3期,1980年),他提請大家注意吐蕃人曾于公元730年,向唐朝宮廷索求經(jīng)典著作。我們確實在敦煌寫本中發(fā)現(xiàn)了《周易》(《易經(jīng)》)、《禮記》、《論語》等漢文經(jīng)典的引文。頗有意義的是這些著作的摘錄,載一匯編文集中(Pt.992號),與一些佛教格言和《孔子項托相問書》(自從蘇遠(yuǎn)鳴自1954年于《亞細(xì)亞學(xué)報》撰文研究以來,就為人們熟識了)同時存在。

但這一類中最長和最有意義的文書,則是《書經(jīng)》的譯本或編譯本(Pt.986號),已由伯希和和拉露(見其《巴黎國立圖書館所藏伯希和敦煌藏文寫本目錄》)考證出來了,因為文書的題跋中寫有“《尚書》卷6寫訖”等文字。今枝由郎宣布將作一個譯注本并準(zhǔn)備在即將出版的《講座敦煌》之一卷中討論其辭匯問題。筆者本人所作的部分分析(石泰安:《古代吐蕃資料匯編》Ⅰ)得到了兩點重要發(fā)現(xiàn)?!稌?jīng)》藏譯本中的一句話曾被拉薩唐蕃會盟碑(821—822年)的作者們鐫刻在石碑的一側(cè),由于各種原因而沒有在漢文碑中出現(xiàn)相對應(yīng)的句子,因為其中指出“唐朝與蠻貊諸國迥異”。唐朝皇帝與吐蕃贊普一樣,具有行使政權(quán)的智慧和藝術(shù)。此外,在這一會盟碑中使用了六十甲子紀(jì)年(在當(dāng)代的其他藏文文書中使用十二地支紀(jì)年),而且似乎也是首次使用。但是,這種紀(jì)年法也出現(xiàn)在《尚書》的藏譯本中,所以它可能晚于821年。

另一篇更為古老和完全是用藏文寫成(8世紀(jì)末或9世紀(jì)初)的碑文,是為墀松德贊贊普記功的,其中也包括許多我們在《書經(jīng)》藏譯本中發(fā)現(xiàn)的句子(某些句子同時出現(xiàn)在這兩種文獻(xiàn)和拉薩會盟碑中)。在完全是用藏文寫成的碑刻和漢文經(jīng)典的藏譯本中,藏文方言辭匯完全相同。雙方的主要觀念都相同,如王權(quán)、倫理、習(xí)俗、文明和蠻夷地區(qū)的對立等觀念。這里又提出了一個微妙的問題:雙方的觀念僅僅是相同或相似,還是互相借鑒的呢?

四、兩部辭書

我們很早以來就得知,可能是在814年,吐蕃贊普命令一勞永逸地確定用于翻譯佛經(jīng)的辭匯。其結(jié)果是產(chǎn)生了一部梵文—藏文辭典或辭匯集《翻譯名義大集》。因此,它是用以翻譯印度文獻(xiàn)的,贊普的王誥說明過去曾使用過其他術(shù)語。

另一部辭書是由日本學(xué)者們發(fā)現(xiàn)的,他們研究了禪宗漢文佛經(jīng)的譯本(見石泰安《古代吐蕃資料匯編》Ⅰ中的書目和分析)。他們稱這部辭書為《古辭書》,以與被他們稱作《新辭典》的《翻譯名義大集》相區(qū)別。我更為喜歡分別稱之為《漢文辭書》和《印度文辭書》,因為二者可能都曾在814年前后被使用過。最新的事實是發(fā)現(xiàn)“漢文的”或“古舊的”辭匯,并不僅限于禪宗經(jīng)文。在根據(jù)漢文本翻譯的所有經(jīng)文中,一般都要使用它(有時略有訛變),如《八陽神咒經(jīng)》那樣的偽經(jīng)和《尚書》那樣的經(jīng)典。最為引人注意的是,除了真正的佛教術(shù)語(其中的辭匯是由新詞,即新創(chuàng)造的表達(dá)方式)之外,為了表達(dá)非佛教的和其他領(lǐng)域中的概念,這部《漢文辭書》與我們在完全是用藏文寫成的著作中發(fā)現(xiàn)的藏語方言相似。它們?nèi)绱讼嗨?,以至于在缺乏明顯標(biāo)志(如《尚書》中的漢文專用名詞或某種尊號)前,根本無法區(qū)別一部完全用藏文寫成的文書或一種譯本、編譯本、模擬文或僅僅是受漢文文獻(xiàn)影響的著作。

對《漢文辭書》或《古老辭書》中辭匯的研究,又導(dǎo)致了另一種新發(fā)現(xiàn)。在該辭匯匯編中,漢文的“圣”字被譯作了藏文的’phrul(-gyi)。在“印度辭書”或“新辭書”的匯編中,它又被譯作了’phag-pa。這樣一來,我們就可以看到吐蕃佛教徒贊普的尊號’Phrul-gyilhabean-po就相當(dāng)于這些贊普們在漢文寫本中所享有的“圣神贊普”之尊號。漢族皇帝也使用“圣神”這一尊號。據(jù)筆者認(rèn)為,吐蕃人借鑒了該尊號,并且還追溯既往地將之運用到該王朝的第一位贊普松贊干布,及其神話先祖鶻提勃悉野身上(見石泰安:《圣神贊普名號考》,載1981年的《亞細(xì)亞學(xué)報》)。

五、授記以及王權(quán)和佛教的衰敗

今枝由郎研究了《文殊師利根本儀軌》(印度事務(wù)部圖書館I.O.380.1號敦煌寫本)的一殘卷,它是關(guān)于向忻都公們授記的(載《敦煌學(xué)論文集》第2卷,日內(nèi)瓦1981年版)。其題跋可以使人將之?dāng)啻鸀楣?00年左右(也可能稍早或稍晚一些時間)。某一位其名由’?a或’Ca(事實上肯定應(yīng)為’pa)開始的國王,注定要在雪山之中享有巨大的權(quán)力。雖然人們把該國王置于了印度,但似乎是保留意指墀松德贊的內(nèi)容。

桑木丹·噶爾美也于同時發(fā)現(xiàn)一件密教殘卷(Pt.840號),其中把同一位贊普墀松德贊考證成了一位’Ca氏國王,起源于神和菩薩世系(載《為石泰安先生祝壽的密教和道教研究文集》,1981年布魯塞爾版)。正如稍晚一些時候的神喇嘛益西俄岱僧侶贊普于11世紀(jì)初所作的那樣,其中抨擊了密教的弊端,但同時又肯定佛教(密教無疑除外)從兒子達(dá)摩王子開始,一直到孫子微松時代一直很繁榮。我們認(rèn)為應(yīng)該這樣翻譯其中的第6行,但噶爾美卻理解作:“從神子達(dá)磨到微松及其后裔?!边@一譯文導(dǎo)致作者把該文獻(xiàn)斷代為9世紀(jì)末或10世紀(jì)初。本人難以茍同。

作者強(qiáng)調(diào)指出,該文獻(xiàn)與把抑佛和滅佛歸咎于朗達(dá)磨的傳說,是互相矛盾的。他沒有注意,在敦煌為烏東丹(即達(dá)磨)和微松諸贊普而寫的原文,其中提到了為這些贊普們舉行密教儀軌(Pt.134和230號)。晚期的傳說(甚至包括《唐書》在內(nèi))都指出,達(dá)磨贊普開始時優(yōu)待佛教,只是后來才滅佛(漢人認(rèn)為這位末代贊普很殘酷、貪酒和戀色)。陳祚龍先生也強(qiáng)調(diào)指出,達(dá)磨贊普保留了佛教徒大相尚乞心兒的職務(wù),但卻出現(xiàn)過動亂(陳柞龍:《悟真的生平和著作》,巴黎1966年版,第23頁)。這些動亂也由論述密教的一卷敦煌寫本(印度事務(wù)部圖書館所藏斯坦因敦煌藏文寫本I.O.752號)所證實。我在法蘭西學(xué)院任教時,把最后課程用于了研究這些問題,今后仍需要繼續(xù)進(jìn)行。已經(jīng)有人指出,歸咎于達(dá)磨的抑佛與唐朝的一次著名的公開法難幾乎發(fā)生于同一時代(會昌法難,842—846年。見高橋盛考:《

在這一問題和把授記運用到政治目的的做法上,我們還應(yīng)聯(lián)想到《于闐授記》(藏文和漢文譯本,發(fā)現(xiàn)于敦煌寫本中),其中把佛教像法衰微這一常見內(nèi)容與經(jīng)文授記(如《盂蘭盆經(jīng)》)聯(lián)系起來了。所有這一切都被用作于闐和吐蕃形勢的背景中了。在敦煌寫本的漢譯本中,作者法成保留了國之“大德”的尊號,但卻刪去了“大蕃”之邦名,這就會促使我們認(rèn)為該文是在吐蕃于848年撤離沙州(848年)之后被重新改寫過。其藏譯文的時代被斷為公元890年之后不久或920年(埃默瑞克:《有關(guān)于闐的藏文文獻(xiàn)》,牛津1967年版,第76頁),但作為這些時間基礎(chǔ)的計算卻不大可靠。它無論如何似乎也晚于漢文本。其中某些表達(dá)方式和專用名詞,均系自漢文翻譯或改寫而來。

另一種導(dǎo)致含糊不清的政治形勢的授記,載于一卷重要經(jīng)文的末尾。它已由麥克唐納夫人翻譯和考釋(見上引《敦煌吐蕃歷史文書考釋》第358—366頁,印度事務(wù)部圖書館所藏斯坦因敦煌藏文寫本I.O.733、734和735號),她大大地改進(jìn)了釋讀和譯文。該文獻(xiàn)是以一個與吐蕃王朝歷史時代形成之前的神話贊普之一,有關(guān)的傳奇故事開始的,描述了一個吉祥的和不吉祥時代的周期。這一衰敗時代的最后一個時期的災(zāi)難,經(jīng)過300年之后,便導(dǎo)致了與漢地和突厥默啜人的戰(zhàn)爭。接著是突厥人的統(tǒng)治,這一切均以傳奇和神秘的形式出現(xiàn)。

麥克唐納夫人把該文書看做是有關(guān)吐蕃古老巫教的重要文獻(xiàn),她似乎將該寫本的時間斷作8世紀(jì)末或9世紀(jì)初(上引文第364—365頁)。無論該文獻(xiàn)的主要部分如何,最末尾的授記似乎可以使人認(rèn)為,當(dāng)時已對有關(guān)北方土著人的漢文記載有所了解,而且似乎還反映了9世紀(jì)時的政治形勢(見石泰安于《法蘭西學(xué)院年鑒》中發(fā)表的文章,1978年第553頁,1979—1980年第622頁)。

(本文是作者作為1983年2月21—23日舉行的中法學(xué)者敦煌壁畫和遺書討論會的名譽(yù)主席所作的歡迎辭和學(xué)術(shù)報告,載巴黎1984年出版的這次討論會的論文集《敦煌壁畫和寫本》一書。)

版權(quán)所有 中國藏學(xué)研究中心。 保留所有權(quán)利。 京ICP備06045333號-1

京公網(wǎng)安備 11010502035580號