藏漢翻譯與應(yīng)用研究(藏文部分)

發(fā)布時(shí)間:2021-11-19 18:02:38 | 來源: | 作者: | 責(zé)任編輯:

(一)藏漢翻譯

桑吉蘇奴(??????????????????)的《淺談唐蕃會(huì)盟碑中的漢藏音譯》(??????????????????????????????????????????????????? 《西藏研究》第2期)一文,通過“唐蕃會(huì)盟碑”碑文中出現(xiàn)的字詞音譯資料,利用語言學(xué)和文獻(xiàn)學(xué)的相關(guān)研究方法,對(duì)該文獻(xiàn)進(jìn)行了較為全面的梳理和闡釋。首先,梳理了該音譯文獻(xiàn)的總體特征,主要總結(jié)了反元音、音節(jié)點(diǎn)的特點(diǎn)。同時(shí)還對(duì)該文獻(xiàn)產(chǎn)生的時(shí)間、原由,以及碑文本身所示的相關(guān)信息進(jìn)行了評(píng)析。其次,主要探討了譯文中文字的特殊拼寫結(jié)構(gòu),如復(fù)元音的拼寫規(guī)則等,并在通過與古漢字音相互對(duì)比的基礎(chǔ)上,對(duì)于文獻(xiàn)中的拼讀原則進(jìn)行了嘗試性的探討。

那加才旦(?????????????????)的《淺談漢藏?cái)?shù)詞翻譯》(?????????????????????????????????????????????? 《中國(guó)藏學(xué)》第3期)一文,首先通過理清歷史文獻(xiàn)的脈絡(luò),對(duì)藏語數(shù)稱詞的產(chǎn)生年代、演變過程、時(shí)段劃分等做了較為深入和全面的論述,著重探討藏語數(shù)稱詞演變時(shí)段劃分的原因及意義;其次,對(duì)歷史文獻(xiàn)和著作中常見的數(shù)稱詞進(jìn)行了分析和研究,并對(duì)被忽視的詞類現(xiàn)象也進(jìn)行了新的探索;再次是結(jié)合語言現(xiàn)象和漢藏翻譯實(shí)踐,就詞語的搭配和詞語的轉(zhuǎn)換等漢藏?cái)?shù)詞的翻譯技巧方面,談了自己獨(dú)到的見解。

尕藏(?????????)的《試論漢藏翻譯中存在的幾個(gè)問題》(??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? 《青海民族大學(xué)學(xué)報(bào)》第1期)一文,首先,通過透視過去的翻譯作品,明確指出了漢藏翻譯作品的譯文質(zhì)量方面存在的諸如對(duì)原文的理解不準(zhǔn)、表達(dá)不清等種種問題;其次,分析指出譯文中出現(xiàn)上述問題的原因,認(rèn)為其根本除了譯者本身藏漢雙語水平的有限外,主要是沒有熟練掌握翻譯方法和技巧,以及對(duì)藏漢兩個(gè)民族的語言習(xí)慣和文化差異了解不透徹等所致;再次,探討性地提出解決上述種種問題的有效途徑。

達(dá)瓦(?????)的《因明分別思維與翻譯》(???????????????????????????????民族出版社)一書從因明學(xué)的分支——分別思維與聲明學(xué)相關(guān)理論的角度論述了什么是翻譯、翻譯技巧,以及翻譯過程等問題,并認(rèn)為以此指導(dǎo)具體的翻譯實(shí)踐,特別是解決語言的約定俗成觀與因明的名言觀相結(jié)合的問題。同時(shí)還強(qiáng)調(diào)了造詞的緊迫性、文字規(guī)范的必要性、運(yùn)用的重要性等實(shí)際問題。

達(dá)瓦平措(??????????????)的《梵文語法詳解》(???????????????????????????民族出版社)一書是以傳統(tǒng)藏文梵文教科書為基礎(chǔ),運(yùn)用現(xiàn)代教材的編寫方法而著的一部專著,主要包含認(rèn)識(shí)梵文字母、書寫、釋義、梵文母音、子音的拼讀方法和語法規(guī)律、梵文轉(zhuǎn)寫的基本技能等內(nèi)容。

(二)藏語文應(yīng)用

馬進(jìn)武(?????????????????)的《藏文拼音特效教學(xué)法》(??????????????????????????????????中國(guó)藏學(xué)出版社)一書是一部用現(xiàn)代語言學(xué)教學(xué)方法來介紹藏文拼音特效教學(xué)法的入門教材。本書在簡(jiǎn)要介紹藏文背景知識(shí)的基礎(chǔ)上,就藏文的書寫、拼讀方法、發(fā)音部位及方法等常識(shí)作了詳細(xì)的介紹。

才讓扎西(????????????????)的《安多合作地區(qū)藏語方言探究》(??????????????????????????????????????? 《西藏研究》第2期)一文,以安多合作地區(qū)方言里的若干藏語發(fā)音和語法使用為研究對(duì)象,對(duì)安多合作地區(qū)方言的特點(diǎn)、音變模式、詞句用法現(xiàn)象等進(jìn)行了專題探討。

邊巴(???????)的《藏文元音及其音變形式》(?????????????????????????????????????????? 《西藏研究》第2期)一文,主要從聲明學(xué)角度對(duì)藏語的聲母和韻母進(jìn)行了評(píng)析,同時(shí)回顧和審視了歷代學(xué)者們語言學(xué)方面所取得的成果,并與之加以比較,闡述了藏文元音及其音變形式的來歷。

扎西班典(????????????????)的《通過藏語語言改革縮短文字與口語差距的啟示——以東噶·洛桑赤列的〈藏傳佛教教派概論〉為例論其作品的口語化特點(diǎn)》(????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????——????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? 《中國(guó)藏學(xué)》第3期)一文,從書面語與口語關(guān)系的闡述入手,對(duì)《藏傳佛教教派概論》的文本進(jìn)行了對(duì)比分析,揭示出二者之間的差異和出現(xiàn)這種差異的原因,同時(shí)還提出了在現(xiàn)實(shí)生活中藏語書面語和口語表達(dá)方面應(yīng)注意的一些問題。它對(duì)現(xiàn)代藏語的進(jìn)一步規(guī)范,方言研究的不斷深化等方面頗具參考價(jià)值和借鑒意義。

噶瑪降村、向秋卓瑪(????????????????????????????????)編著的《藏語文基礎(chǔ)知識(shí)》(??????????????????????????????????????????????????四川民族出版社)一書是一部專門探討外來詞的研究專著。書中對(duì)藏語詞匯發(fā)展中層出不窮的外來詞的概念、特征、類型和現(xiàn)象及其對(duì)藏語詞匯發(fā)展所帶來的影響等幾個(gè)方面進(jìn)行了闡述和評(píng)析。特別值得一提的是,書中還列舉了衣食住行方面的現(xiàn)代常用新詞術(shù)語,并對(duì)每個(gè)詞條作了簡(jiǎn)明扼要的解釋,以便讀者了解其基本含義和特點(diǎn)。

版權(quán)所有 中國(guó)藏學(xué)研究中心。 保留所有權(quán)利。 京ICP備06045333號(hào)-1

京公網(wǎng)安備 11010502035580號(hào)