文化(漢文部分)——文化傳播與出版

發(fā)布時間:2021-12-09 10:56:19 | 來源:中國藏學研究中心 | 作者: | 責任編輯:

(四)文化傳播與出版

李韻《論漢語國際傳播中西藏文化的價值與實踐》(《西藏大學學報》社科版第 4期)一文,針對西藏文化在漢語國際傳播中的被動現狀,分析了西藏故事的特點和層次,闡述了如何在漢語國際傳播中完善西藏文化設置的價值問題,指出要加強西藏文化的教學,必須從傳播平臺、課程設置、教材編寫和師資培養(yǎng)等多個環(huán)節(jié)進行完善。

袁愛中、楊靜《媒介變遷與西藏傳統(tǒng)文化傳播研究——以〈格薩爾王傳〉史詩為例》(《西藏大學學報》社科版第 1期)一文,以《格薩爾王傳》史詩為例,從歷時的角度分析了媒介變遷與文化傳播的關系,介紹了口語傳播、印刷傳播、電子傳播、網絡傳播四個時期西藏媒介的發(fā)展歷程,分析了媒介變遷與《格薩爾》史詩傳播歷程的關系、不同媒介形態(tài)下《格薩爾王傳》史詩傳播的特點、西藏媒介變遷與西藏文化傳播的關系,對《格薩爾王傳》史詩傳播進行了總結與思考,并提出了如何應對媒介變遷、文化轉型中可能存在的問題。

袁愛中、李潔《社會轉型視域下西藏文化報道的分析研究——以〈西藏日報〉“八廓街的故事”專欄、“快搜西藏”文化頻道為例》(《西藏民族大學學報》哲社版第 4期)一文,以《西藏日報》“八廓街的故事”專欄、“快搜西藏”文化頻道為例,對社會轉型背景下傳統(tǒng)媒體和新媒體對西藏傳統(tǒng)文化發(fā)展報道的意義、內容、異同進行了分析,并對如何優(yōu)化西藏文化報道,從拓寬報道視角、展現文化底蘊、打造特色化專欄、加入專題類報道四個方面提出了相應的對策和建議。

張云洋《高校圖書館藏文圖書編目與流通工作探討——以西藏大學圖書館為例 》(《農業(yè)圖書情報學刊》第 2期)一文,以西藏大學圖書館為例,介紹了藏文圖書編目的實踐情況,分析了編目與流通中存在的翻譯、著錄不統(tǒng)一等問題,據此建議高校圖書館對藏漢文圖書進行統(tǒng)一編目,并提出了統(tǒng)一分類法、嚴格遵照中圖法分類,以“文獻類型”或“書目數據庫”區(qū)分不同語種文獻,同時使用漢文與藏文著錄藏文圖書,書目系統(tǒng)的 WEB發(fā)布增加圖書封面圖片四個方面的具體思路。

劉永文編著的《近代傳媒與中國西藏的社會變遷》(鳳凰出版社)一書,共三冊,分上下編,上編為理論部分,主要探討不同政治背景下的各類報刊、追蹤報道關于西藏的重大政治事件、討論國家治藏方略的得失等。下編為資料匯編,將有關西藏的資料以報紙為單位、以時間為順序,整理成冊,有助于考察當時報界的態(tài)度。由于下編所選資料為清末民初國內報刊上公開發(fā)表的時論、要聞、電報及相關資料,包括譯載的西方時論、資料,難免帶有清末民初時代的痕跡。

版權所有 中國藏學研究中心。 保留所有權利。 京ICP備06045333號-1

京公網安備 11010502035580號