梵文對(duì)勘研究

發(fā)布時(shí)間:2023-05-22 16:27:11 | 來源:中國藏學(xué)研究中心 | 作者: | 責(zé)任編輯:

二、梵文對(duì)勘研究

梵漢對(duì)勘研究不僅有助于解讀梵語佛經(jīng)原典和古代漢譯佛經(jīng),而且對(duì)中國佛教史研究、中國佛經(jīng)翻譯史研究、佛經(jīng)的標(biāo)點(diǎn)和注釋以及佛教漢語研究具有重要的學(xué)術(shù)價(jià)值。梵漢佛經(jīng)對(duì)勘叢書是國家社科基金重大項(xiàng)目的成果之一,這套叢書有《梵漢對(duì)勘入菩提行論》《梵漢對(duì)勘唯識(shí)論三種》《梵漢對(duì)勘維摩詰所說經(jīng)》《梵漢對(duì)勘入楞伽經(jīng)》《梵漢對(duì)勘佛所行贊》等。2018年黃寶生先生出版了《梵漢對(duì)勘妙法蓮華經(jīng)》,《妙法蓮華經(jīng)》是中國佛教的核心經(jīng)典,在漢傳佛教體系中占有重要地位?!惰鬂h對(duì)勘妙法蓮華經(jīng)》有幾個(gè)特點(diǎn):一是依據(jù)梵語原文作出了準(zhǔn)確而流暢的現(xiàn)代漢語譯本;二是書中列出古代漢譯,依據(jù)梵語原文的語意,并照顧到古代漢語的表達(dá)方式,重新標(biāo)點(diǎn)古典譯本。三是通過多個(gè)梵文版本和漢譯本??辫笪模硗庖罁?jù)梵文本,對(duì)古代譯本的疑難和特點(diǎn)作出精要的注解。上海交通大學(xué)的范慕尤發(fā)表在《史林》第4期的《女性地位與〈藥師經(jīng)〉的翻譯與傳播》一文中,通過《藥師經(jīng)》梵文諸寫本和漢、藏譯本的仔細(xì)對(duì)比,找出東晉和唐代義凈譯本與其他文本在“轉(zhuǎn)女成男”方面的差異,作者結(jié)合其歷史文化背景指出譯者有意對(duì)這些內(nèi)容作了改動(dòng),是為了經(jīng)文傳播以及適應(yīng)當(dāng)時(shí)社會(huì)風(fēng)尚的需要。

版權(quán)所有 中國藏學(xué)研究中心。 保留所有權(quán)利。 京ICP備06045333號(hào)-1

京公網(wǎng)安備 11010502035580號(hào)