百年“格薩爾學(xué)”的發(fā)展歷程

發(fā)布時間:2021-11-12 14:28:26 | 來源:《西北民族研究》2017年第3期 | 作者:李連榮 | 責(zé)任編輯:

2009 年,“《格薩(斯)爾》史詩傳統(tǒng)”被聯(lián)合國教科文組織列入《人類非物質(zhì)文化遺產(chǎn)代表作名錄》,其文化價值與藝術(shù)成就在世界范圍內(nèi)得到了前所未有的關(guān)注。而作為一門國際性的顯學(xué),百年來的《格薩(斯)爾》史詩研究也在中外學(xué)人的不懈努力中得以推進(jìn),在藏學(xué)、蒙古學(xué)和口頭傳統(tǒng)研究諸多領(lǐng)域中皆占有相應(yīng)的學(xué)術(shù)地位。今天,我們有充足的理由認(rèn)為,這一發(fā)軔于西方的專門化學(xué)術(shù)研究事業(yè)——“格薩爾學(xué)”——已經(jīng)在我國生根、發(fā)芽、開花、結(jié)果,并有了長足的發(fā)展。本文基于相關(guān)文獻(xiàn)資料的梳理和歸納,對百年來的學(xué)術(shù)史作一簡要回顧。限于篇幅,難免掛一漏萬。 

一、域外研究:一門學(xué)問的興起

我們必須承認(rèn),現(xiàn)代意義上的《格薩爾》史詩學(xué)術(shù)研究是從西方學(xué)界興起的?!陡袼_爾》史詩最早形成于藏族社會與文化中,后經(jīng)“北傳”路線,進(jìn)入以土族、裕固族和蒙古族為主的東北方廣闊地域,直至西伯利亞地區(qū);又經(jīng)“南傳”線路,傳入納西族、白族乃至喜馬拉雅南麓的各民族地區(qū)。因此,現(xiàn)今我們從中亞到東北亞都能看到其可愛的身影。

就其研究來說,對這部史詩的考察也最早從藏族學(xué)者開始。首先,9 至 13 世紀(jì),以“贊頌歌”形式討論《格薩爾》史詩,典型代表如二世噶瑪巴的《獻(xiàn)給雄獅圣賢東珠的煨桑歌》[1]。從18 世紀(jì)起,尤其從第六世班禪向松巴堪布“討教”有關(guān)格薩爾王的身世開始,關(guān)于《格薩爾》史詩的內(nèi)部研究,在藏族學(xué)者中完全公開,并成為了一門學(xué)問。但究其根底,這類純粹的“考察研究”,還不能算作是具有現(xiàn)代科學(xué)理念的學(xué)術(shù)研究。這是學(xué)術(shù)界的共識,不僅《格薩爾》史詩的研究情況如此,這種現(xiàn)象還普遍存在于我國其他人文和社會科學(xué)領(lǐng)域中。那么,具有現(xiàn)代科學(xué)理念的《格薩爾》史詩研究是如何興起的呢?

(一)史詩資料的發(fā)掘、翻譯與史詩藏文本的發(fā)現(xiàn)

1772 年,德國博物學(xué)家帕拉斯(P. S. Pallas,1741-1811)在西伯利亞的買賣城(mai-mai tch’eng,現(xiàn)屬俄羅斯布里亞特共和國的恰克亭斯基地區(qū) Kyakhtinsky District)見到了一座格斯?fàn)枏R。他在介紹這個情況的游記中,還提及蒙古地區(qū)有一部關(guān)于格斯?fàn)柕木拗?,但沒有引用原文資料。[2]自此,歐洲學(xué)者開始搜集與關(guān)注《格薩爾》史詩。但是,最初搜集、研究的資料均來自俄羅斯的蒙古人、蒙古國以及中國境內(nèi)的蒙古民族中傳承的《格斯?fàn)枴肥吩?。特別是俄國學(xué)者雅科夫·施密德(I. J. Schmidt)刊印了蒙文《格斯?fàn)枴繁本┠究瘫?,譯為德文于1839 年在圣波德堡出版,并作了序文,討論了這部史詩的起源、語言特色等問題。這可算是《格薩爾》研究這門學(xué)問最初的起源。接下來,學(xué)界開始將搜尋的目光集中到這部史詩的“原初”樣子,即它的藏語文母本的情況。

1885 年,俄羅斯學(xué)者波塔寧(G. N. Potanin,1835-1920)在現(xiàn)在的青海省民和縣三川地區(qū)的寺院中發(fā)現(xiàn)了五個故事(部)[①]的藏文《格薩爾》抄本。[3]1900 年,德國傳教士兼學(xué)者弗蘭克(A. H. Francke,1870-1930)首次在拉達(dá)克記錄了五個故事(部)的口傳藏語本《格薩爾》。[4]19 世紀(jì) 20 年代,達(dá)衛(wèi)—尼爾(Alexandra Davidnéel,1868-1969)和庸登喇嘛(Lama Yongden,1899-1955)在今天的青海省玉樹州結(jié)古鎮(zhèn)搜集到了《格薩爾》的口傳本和手抄本,并將二者匯編成十個故事(部)的《嶺格薩爾的超人生活》。[5]在為此書所作的序言中,印裔法國學(xué)者列維(Sylvain Lévy,1863–1935)稱《格薩爾》史詩是“中亞的《伊利亞特》”,從此這個稱號得到了許多學(xué)者的贊同,一直沿用至今。1942 年,俄羅斯學(xué)者羅列赫(G. N. Roerich)總結(jié)過去搜集的資料,提出了“原始《格薩爾》史詩”是源于佛教傳入之前的唐古特(蒙古人對安多藏族的稱呼)和西藏東北部族的英雄史詩,以及“格薩爾”一詞可能來自西藏和唐古特東北部族從突厥人那里借用的羅馬凱撒(Gaius Julius Caesar)稱號等觀點。[6]

(二)“格薩爾學(xué)”的奠基:兩本總結(jié)性的著作

1957 年,蒙古國學(xué)者策·達(dá)木丁蘇倫(Ts. Damdinsuren)的副博士論文《“格斯?fàn)枴钡臍v史源流》出版。這是有關(guān)研究《格薩爾》起源、歸屬問題和主題特征的重要論著,主要觀點是:(1)關(guān)于格薩爾的身份與歷史問題,論文把藏文戈斯拉斯(go-sras)等同于唃廝羅,認(rèn)為格薩爾就是宋代在青塘地區(qū)(現(xiàn)在青海省西寧市)創(chuàng)建政權(quán)的唃廝羅(漢文獻(xiàn)有相關(guān)記載),“把史詩、中國編年史和上述藏文著作做過比較之后,我們可以得出唃廝羅和格薩爾汗是同一歷史人物的結(jié)論”, [7]力圖澄清克拉普勞特的關(guān)帝說。論文不同意歐洲東方學(xué)者的凱撒說法,對科津?qū)⒏袼_爾與成吉思汗混為一談進(jìn)行了批駁。(2)關(guān)于《格薩爾》的民族屬性,他認(rèn)為《格薩爾》是西藏、蒙古、布里亞特的獨特作品。“大家知道,中亞各族人民,蒙古、西藏和突厥的各階層的集團(tuán)在漫長的歷史發(fā)展過程中不但在經(jīng)濟(jì)聯(lián)系方面互相合作,而且在文化方面也有最親密無間的交際往來。所以這種狀況不能不反映到上述各民族的史詩作品的性質(zhì)上。” [8]此外,他還認(rèn)為《格薩爾》具有人民性,而非封建統(tǒng)治者的作品,進(jìn)而提出:“顯而易見,這里有關(guān)于圣徒巴達(dá)瑪薩姆巴(蓮花生)出生傳奇故事的影響。”[9]

1959 年,法國學(xué)者石泰安(R. A. Stein)的博士論文《西藏史詩與說唱藝人的研究》出版,此書以其精深詳細(xì)的資料工作和文獻(xiàn)考證總結(jié)了國外的《格薩爾》研究,其出發(fā)點在某種程度上類似于策·達(dá)木丁蘇倫,但作者更關(guān)心這部史詩的形成過程。此書的主要觀點是: (1)史詩《格薩爾》至晚形成于 14 世紀(jì); (2)史詩是以印度四天子傳說為基礎(chǔ)的; (3)格薩爾名字最早來自凱撒大帝,后經(jīng)中亞伊斯蘭教地區(qū)和于闐傳入西藏;(4)史詩由兩大文化倉庫組成:外來文化和西藏本土文化; (5)說唱藝人兼有宗教職事者和詩人的雙重角色;(6)史詩起源于民間節(jié)日; (7)史詩受到了宗教界的影響; (8)英雄格薩爾具有雙重角色特征:國王與小丑;(9)史詩可能是一些佛教“瘋子”與流浪藝人合作編輯的結(jié)果,等等。 [10]此書更加細(xì)致地分析了在他之前國外學(xué)者提出的主要問題,并在此基礎(chǔ)上完成了史詩的起源研究。

(三)20 世紀(jì) 60 年代以來的研究

1965 年,自西藏安多地區(qū)搜集《格薩爾》史詩返回德國的學(xué)者赫爾曼斯(M. Hermanns)出版了《西藏的民族史詩〈嶺格薩爾王〉》,特別對《霍嶺大戰(zhàn)》進(jìn)行了探討。依據(jù)西藏與突厥之間的戰(zhàn)爭歷史,得出了史詩可能產(chǎn)生于公元前 5 世紀(jì)至公元 3 世紀(jì)等觀點。[11] 70 年代,法國學(xué)者艾爾費(M. Helffer)依據(jù)本國研究《格薩爾》史詩的傳統(tǒng),對《格薩爾》史詩中的《賽馬稱王》的音樂旋律進(jìn)行了研究,進(jìn)而討論了史詩反映的文化內(nèi)涵。[12] 此外,德國學(xué)者胡默爾(S. Hummel)、卡舍夫斯基(R. Kaschewsky)和白瑪次仁(Pema Tsering)等人對史詩《格薩爾》進(jìn)行了類型和母題研究,取得了積極的成績。[13] 90 年代,英國學(xué)者薩繆爾(G. Samuel)  [14]、美國學(xué)者科恩曼(R. Kornman)、德國學(xué)者赫爾曼(S. Herrmann)等學(xué)者也從宗教信仰等方面研究了《格薩爾》史詩。特別是赫爾曼女士,她在弗蘭克之后又以錄音方式記錄了拉達(dá)克地區(qū)的《格薩爾》史詩,從而保存了重要資料。[15]

此外,印度、不丹等國自 60 年代以來搜集并出版了不少《格薩爾》手抄本,比如不丹出版了 33 部,印度出版了 45 部,為研究工作提供了很好的基礎(chǔ)資料。

總之,自 18 世紀(jì)《格薩爾》在歐洲引起關(guān)注,到今天發(fā)展成為一門國際性學(xué)科,二百多年來,國外學(xué)者一直沒有停止過對這部史詩的搜集和研究,取得了重要成績,形成了鮮明的研究特點。特別是 1960 年以前國外對這部史詩的調(diào)查、搜集和理論探討,在《格薩爾》史詩學(xué)的建設(shè)上具有重要意義,對中國開掘《格薩爾》史詩產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。 

二、國內(nèi)研究:從初創(chuàng)到勃興

1916 年,晚清舉人徐珂編輯的百科全書式野史巨著《清稗類鈔》出版,其中收錄了一篇稱作“西藏神話《蠻三旺》”的短小故事。這個故事估計是現(xiàn)代中國文獻(xiàn)中最早載錄的《格薩爾》史詩故事,當(dāng)為《北方降魔》與《霍嶺大戰(zhàn)》的混合片段。[16]

(一)四川地區(qū)的搜集與研究

1928 年,任乃強(qiáng)參加了中華民國政府組織的西康考察計劃,初次了解到《格薩爾》史詩的抄本,見到了有關(guān)史詩的唐卡畫,欣賞了說唱史詩的熱烈場面。[17]不久,在其藏族妻子的協(xié)助下,發(fā)表了《格薩爾》史詩《北方降魔》片段的譯文。[18]

19 世紀(jì) 40 年代,任乃強(qiáng)先后發(fā)表了多篇文章,分別探討《格薩爾》史詩在藏區(qū)的流傳情況、其部數(shù)以及說唱特點等問題。[19] 韓儒林介紹和總結(jié)了西方學(xué)者研究這部史詩的功績與動因,同時提供了不少有關(guān)《格薩爾》的中外文獻(xiàn)資料和同時代人的調(diào)查研究報告,揭示了史詩的傳承情況和與之相關(guān)的民俗和信仰等。[20] 此外,四川華西協(xié)和大學(xué)的謝國安、劉立千、陳宗祥、彭公侯、李安宅等也作了翻譯、搜集、初步的介紹性研究工作。同時,他們也為石泰安提供了搜集資料與翻譯方面的幫助。[21]

總之,這個時期《格薩爾》史詩的搜集、研究以四川地區(qū)的學(xué)者為主,他們的成績有以下幾點:(1)探知了史詩“十八大宗”的目錄,認(rèn)為史詩總計有 18 部、19 部和 25 部三說; (2)認(rèn)為《霍嶺大戰(zhàn)》為史詩的中心章節(jié),指出史詩被漢人稱作“蠻三國”的原因也來自于此; (3)辨別了格薩爾信仰與關(guān)羽信仰的區(qū)別; (4)認(rèn)為西方學(xué)者研究這部史詩的目的在于尋找西方文化在東方傳播的特點。

(二)青海地區(qū)的搜集、翻譯、整理與研究

1. 華甲、王沂暖與“貴德分章本”

1953 年 3 月,在青海省組織的全省文藝匯演中發(fā)現(xiàn)了貴德縣《格薩爾》藝人華甲。1957 年,青海省文學(xué)藝術(shù)界聯(lián)合會(以下簡稱“青海文聯(lián)”)響應(yīng)中央“繼承發(fā)揚(yáng)優(yōu)秀民族文化遺產(chǎn)”的號召,敦請華甲藝人和王沂暖翻譯、整理了華甲搜集于貴德縣的一個抄本(文革后以“貴德分章本”之名公開出版),[22] 后來在《青海湖》(1957 年 7 月號-1960 年 6 月號)雜志上連續(xù)發(fā)表了部分內(nèi)容,當(dāng)時引起了不小的反響。

2. 徐國瓊及青海文聯(lián)的搜集

1958 年 1 月,熱愛史詩的徐國瓊從中國文聯(lián)調(diào)往青海文聯(lián),直到 1966 年為止。他與華甲藝人去青海省貴德縣、化隆縣、黃南州,后來他獨自前往甘肅省的甘南州、四川省的甘孜州和西藏自治區(qū)的昌都地區(qū),搜集了《格薩爾》史詩,獲得了大量資料。1958 年 12 月,中共中央宣傳部向各級宣傳部批轉(zhuǎn)了中國民間文藝研究會為國慶十周年獻(xiàn)禮擬定的“中國歌謠”叢書和“中國故事”叢書編選計劃,其中指定藏族的《格薩爾》由青海負(fù)責(zé)定稿和寫序工作。1959 年 2 月,青海文聯(lián)成立“《格薩爾》工作組”,繼續(xù)進(jìn)行搜集與翻譯工作。1960 年 4月,青海文聯(lián)召開民間文學(xué)代表大會,青海民間文學(xué)研究會正式成立。此后,組建 200 多人的“青海民間文學(xué)調(diào)查團(tuán)”,展開了對全省 39 個縣、135 個公社、588 個生產(chǎn)隊的民間文學(xué)調(diào)查工作。從此,有計劃、有組織、大規(guī)模的《格薩爾》史詩的調(diào)查搜集和以翻譯為主的資料學(xué)工作開展起來。到 1966 年 7 月青海文聯(lián)撤銷前,它總共搜集到 150 多部《格薩爾》手抄本與木刻本(含同一種部本的異文本)。[23]

3. 青海文聯(lián)的翻譯、整理與研究

1959 年 4 月,青海文聯(lián)編印了華甲、王沂暖翻譯為漢文的《格薩爾王傳》(草本一、二、三、四),從此拉開了青海省翻譯、整理和研究工作的序幕。其中參加翻譯工作的人員還有歐旺群丕、吉合老、楊質(zhì)夫、吳均、納朝璽、鐘秀生、祁萬秀、茍國明、馬世林等人。由于種種原因,這些學(xué)者沒有得到在譯稿上署名的機(jī)會。到 1966 年為止, 《格薩爾》史詩“翻譯編印成書的資料本多達(dá) 74 本,計 1800 多萬字”。[24] 同時,也以王沂暖、徐國瓊、王歌行、左可國為主開始了《格薩爾》漢文本的整理工作。這種帶有一定導(dǎo)向的漢文本整理工作的特點 [②] ,反映在當(dāng)時唯一公開出版的《格薩爾 4·霍嶺大戰(zhàn)上部》中,甚至還影響到了上世紀(jì) 80 年代以來《格薩爾》史詩的漢文翻譯風(fēng)格,比如王沂暖等人的漢譯本。

1959 年 4 月,青海文聯(lián)編印內(nèi)部資料《搜集、研究青海藏族文學(xué)的參考材料》第一期和第二期。此后從第三期開始,此刊更名為《青海民族民間文學(xué)資料》,到 1961 年為止,總共出版了八集輯錄《格薩爾》史詩的國內(nèi)外研究資料。在第一、二期上登載了楊質(zhì)夫和吳均的觀點,批評了《格薩爾》是“蠻三國”之說;在沿用任乃強(qiáng)此論點時,提出了自己的根據(jù)。關(guān)于格薩爾為唃廝羅說,楊、吳之間則有差別,楊對任乃強(qiáng)的這個見解提出了質(zhì)疑,而吳卻用更多的資料證明和發(fā)展了這個見解(上世紀(jì) 80 年代,吳又否定了此說)。

1959 年 12 月,徐國瓊在當(dāng)時的權(quán)威學(xué)術(shù)雜志《文學(xué)評論》(中國科學(xué)院文學(xué)所主辦)上發(fā)表了《藏族史詩〈格薩爾王傳〉》,[25] 這是解放后中國學(xué)者公開發(fā)表的第一篇有關(guān)藏族《格薩爾》史詩的學(xué)術(shù)論文。這篇論文的觀點: (1)“藏族民間英雄史詩《格薩爾王傳》,是一部珍貴的富有高度人民性和藝術(shù)性的民間文學(xué)作品,廣泛流傳于我國廣大藏族民間?!?(2)在作者問題上,認(rèn)為“很有可能在詩人還沒有用文字記述以前,民間就流傳著格薩爾的故事,或至少流傳著能夠用來作為充實詩人記述不足的,有關(guān)對格薩爾祝福的頌詞了”。(3)在史詩的產(chǎn)生年代上,贊同當(dāng)時國內(nèi)外學(xué)者們的共識: “那末,最初的格薩爾故事,產(chǎn)生于十一世紀(jì)末是有可能的。”“至于全部史詩,則可能自十一世紀(jì)以后,在幾百年間逐步創(chuàng)作發(fā)展而成的?!?/p>

1962 年 5 月,黃靜濤的《格薩爾 4·霍嶺大戰(zhàn)上部·序言》是史詩被列入中國社會主義新文化的一個明顯標(biāo)志:(1)史詩主人公或許有這個歷史人物,但關(guān)鍵在于以他作為了“模特兒”;同時或許有這樣一些歷史事件,拿來作為史詩的內(nèi)容,經(jīng)過演繹,就形成了史詩。(2)指出挖掘、整理《格薩爾》史詩的巨大現(xiàn)實意義在于,它具有藝術(shù)價值、認(rèn)識價值、社會文化的傳統(tǒng)價值、創(chuàng)造新文化的價值以及百科全書的價值等。(3)在史詩產(chǎn)生年代的問題上,指出這個問題的徹底解決需要歷史學(xué)家、語言學(xué)家、民族學(xué)家、地理學(xué)家、佛學(xué)家及文學(xué)家們的通力合作,從各方面了解它的產(chǎn)生和形成,從歷史的整個發(fā)展過程去把握。[26]

(三)以北京為中心的調(diào)查搜集、翻譯及出版

1978 年 11 月,青海省舉辦了為《格薩爾》史詩平反[③]的大會。1979 年 5 月 28 日, 《人民日報》轉(zhuǎn)載了《民間文學(xué)》1979 年第 2 期上的文章《為藏族史詩〈格薩爾〉平反》一文。這些舉動在社會上引起了積極的反響。[27] 1979 年 8 月,中國社會科學(xué)院少數(shù)民族文學(xué)研究所籌備組和中國民間文藝研究會聯(lián)合向中國社會科學(xué)院、國家民族事務(wù)委員會及中央宣傳部提出了《關(guān)于搶救藏族史詩〈格薩爾〉的報告》。[28] 該報告奠定了新時期 [④]《格薩爾》史詩搶救搜集的基調(diào)和風(fēng)格。

1979 年,由四部委(中國社會科學(xué)院、國家民族宗教事務(wù)委員會、文化部、中國文聯(lián))成立了全國統(tǒng)一的領(lǐng)導(dǎo)組織機(jī)構(gòu)—— “全國《格薩(斯)爾》工作領(lǐng)導(dǎo)小組”[⑤] ——并設(shè)立了辦公室。相應(yīng)地,史詩流傳地的西藏、青海、四川、甘肅、云南、內(nèi)蒙古、新疆等七省區(qū)也成立了《格薩(斯)爾》工作領(lǐng)導(dǎo)小組及其辦公室。各地方《格薩(斯)爾》工作領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室,依據(jù)地方特色設(shè)在地方文聯(lián)、民委、地方大學(xué)等機(jī)構(gòu)內(nèi),這樣形成了全國統(tǒng)一的搶救和搜集機(jī)構(gòu)。[⑥]

1983 年, 《格薩爾》史詩的搜集與搶救項目被列入國家哲學(xué)社會科學(xué)“六五” (1980-1985)、 “七五” (1986-1990)規(guī)劃,自此開始了全國范圍的十年(1980-1990)搜集搶救工作。其間,召開了四次全國《格薩爾》史詩工作會議(1980、1981、1982、1984),一次全國《格薩爾》藝人演唱會(1984),三次全國《格薩爾》工作表彰大會(1986、1992、1997)。此外,該工作領(lǐng)導(dǎo)小組還組織召開了國內(nèi)《格薩爾》史詩研討會(1983、1985),國際《格薩爾》學(xué)術(shù)研討會(1989、1991、1993、1996、2002、2006)。這些活動在《格薩爾》史詩的搶救搜集和宣傳方面產(chǎn)生了不小的影響。

總之,有計劃、有組織、大規(guī)模的搜集工作到 1991 年為止基本結(jié)束了,但各地方組織的藝人說唱錄音工作或調(diào)查藝人、抄本和文物遺跡的工作,仍在持續(xù)進(jìn)行著。到 2000 年,調(diào)查到藏文《格薩爾》史詩目錄 227 部,搜集到 120 部(其中包括手抄本、木刻本、藝人說唱錄音記錄本和藝人說唱錄音等內(nèi)容上不相同的《格薩爾》文本),錄制藝人說唱磁帶 5000 多小時,獲得不少《格薩爾》民俗文物,這些資料保存于各地方《格薩爾》辦公室。出版藏文《格薩爾》105 部,發(fā)現(xiàn)了 120 多位說唱藝人,獲得“杰出藝人稱號”的 2 位,獲得“優(yōu)秀藝人稱號”的 22 位。[29] 

三、“格薩爾學(xué)”的長足發(fā)展:新時期以來的研究

1979 年至 1987 年, “用馬克思主義的史詩理論,描述《格薩爾》的主題思想,人物塑造,情節(jié)結(jié)構(gòu)和語言藝術(shù)”,[30] 認(rèn)為史詩反映了為民除害、保護(hù)人民,反對侵略、保衛(wèi)祖國的思想。 [31] 這種討論占據(jù)著主流,事實上承襲了蘇聯(lián) 20 世紀(jì)五六十年代的史詩研究理論與問題意識。

1987 年至 2000 年,熱衷于探討《格薩爾》史詩所反映的社會歷史文化,尤其集中探討古代藏族宗教信仰文化與傳統(tǒng)社會制度,例如古代藏族氏族社會中錯綜復(fù)雜的姻親關(guān)系和血緣關(guān)系等。[32] 這些制度依然深刻影響著現(xiàn)今的藏區(qū)生活,因而史詩是藏族古代社會的一面鏡子。這種研究糅合了馬克思的史詩觀與流行的西方文化人類學(xué)的觀點。

1984 年以來,吳均、毛兒蓋·三木丹、洛哲嘉措等學(xué)者研究格薩爾的歷史真實性問題,開啟了史詩研究的“歷史學(xué)派”。后期更多藏族學(xué)者延續(xù)了這種研究,并繼承傳統(tǒng)藏族學(xué)者的觀點,推進(jìn)了這方面的研究,最終達(dá)成共識,認(rèn)為格薩爾是 11 世紀(jì)的歷史人物,史詩是其傳記。王沂暖集中探討了史詩的部數(shù)、行數(shù)、分類法以及藏蒙《格薩(斯)爾》的關(guān)系等問題,提出《格薩爾》存在分章本與分部本的差異。與此同時他認(rèn)為:通過逐行計算,《格薩爾》史詩堪稱“世界上最長的史詩”;蒙古族《嶺·格斯?fàn)枴吩醋圆刈濉陡袼_爾》,但又有自己的特點。[33]

楊恩洪先后調(diào)查了西藏那曲地區(qū)、昌都地區(qū),四川甘孜州、青海果洛州、玉樹州的藝人情況,對藝人的類別與說唱特點等問題進(jìn)行了研究。她認(rèn)為藝人從傳承方式上可劃分為五類,即神授藝人、聞知藝人、掘藏藝人、吟誦藝人和園光藝人。[34] 此外、東嘎·洛桑成列、角巴東主、恰噶·多杰才讓等也進(jìn)行了相關(guān)研究。尤其是巴仲(后期歸為多巴念夏,即民間術(shù)士的一種類別)藝人的神奇創(chuàng)作天賦,引起了大家的關(guān)注。[35]

降邊嘉措、王興先等學(xué)者對《格薩爾》史詩研究的學(xué)科建設(shè)問題更為關(guān)注。作為中國社會科學(xué)院研究生院和西北民族大學(xué)《格薩爾》研究院的研究生導(dǎo)師,他們從學(xué)術(shù)傳統(tǒng)的代際傳承出發(fā),著眼于研究梯隊的建設(shè),從人才培養(yǎng)方面開啟了“格薩爾學(xué)”的新起點。此后, “《格薩(斯)爾》史詩”這一研究方向畢業(yè)的碩士研究生與博士研究生逐漸增多。

20 世紀(jì) 90 年代以來, 《格薩爾》史詩的搜集、整理及研究得到了各級政府的大力支持,西北民族大學(xué)的“文庫本” (1992- )[36]、中國社科院的“精選本”(1996-2013)、西藏社科院的“桑珠本” (2000- )、青海文聯(lián)《格薩爾》研究所的“優(yōu)秀藝人本” (2008- )等大型項目得以開展。以“精選本”為例,1996 年立項,計劃精選40 部已搜集的《格薩爾》抄本,進(jìn)行異文本之間的??焙蟪霭妗5?,首批出版的前 4 部(2001 年)受到了如下詬?。夯蛭唇?jīng)任何選擇,將所有異文本匯編為一冊,比如《天界篇》,或?qū)⒏鞣N異文本“根據(jù)自己喜好”進(jìn)行“剪貼式”處理,比如《霍嶺大戰(zhàn)》。此后,經(jīng)編委會討論決定,只做“精選”與文字校正工作,并將范圍擴(kuò)大到藝人說唱本,至 2013 年底終于完成了全部編纂出版工作。

2000 年以來,中國相繼開展了民族民間文化搶救工程和非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)工作,在《格薩(斯)爾》工作領(lǐng)導(dǎo)小組的協(xié)調(diào)下,藏區(qū)各地開始重視史詩傳統(tǒng)的傳承與保護(hù),在研究方面則呈現(xiàn)出兩個特征:一部分學(xué)者開始深入研究藝人問題,取得了一定的成績。比如白瑪龍·仁增、金果次平,他們或者修正前人的研究成果,比如白瑪龍·仁增提出了多巴念夏藝人類別;[37]或者對某個藝人進(jìn)行專題研究,比如金果次平研究桑珠藝人。另一部分學(xué)者開始認(rèn)真整理抄本文獻(xiàn),比如曼秀·仁欽道吉詳細(xì)分析了十八大宗各個抄本的產(chǎn)生、涉及的地理、文體風(fēng)格特點等,為進(jìn)一步研究史詩的形成等問題提供了新視角。

四、小結(jié)

總之, “格薩爾學(xué)”的研究工作正在我國如火如荼地繼續(xù)著,特別是近年自這部史詩列入聯(lián)合國非遺名錄以來,相關(guān)的保護(hù)工作得到了加強(qiáng),全國范圍內(nèi)興起了新一輪熱潮。我們期望,不久的將來,隨著保護(hù)、搜集、研究工作的進(jìn)展,配合“一帶一路”倡議,拓展與周邊國家和地區(qū)間的合作交流,會將“格薩爾學(xué)”的研究推上更高的臺階。 

參考文獻(xiàn):

[1]  Karmapakshi.seng chen skyes bu don grub la gsang(bsang)mchod‘bul tshul lags so[J].ge sar zhib‘jug,2015:29-36.

[2][法]石泰安.西藏史詩與說唱藝人的研究[M].耿昇譯.拉薩:西藏人民出版社,1994.28;霍莫諾夫.布里亞特英雄史詩《格斯?fàn)枴罚跰].陳淵宇譯.呼和浩特:內(nèi)蒙古自治區(qū)社會科學(xué)院文學(xué)研究所、內(nèi)蒙古自治區(qū)《格斯?fàn)枴饭ぷ鬓k公室編印.1986.2.

[3]Ts.Damdinsuren ed..Corpus Scriptorum Mongolorum Instituti Linguae et Litterarum Comiteti Scien-tiarum et Educationis Altae Reipubligae Populi Mongoli,Tomus VIII,F(xiàn)asci ulus 3,Tibetan Version of Gesar Saga,Chapter I-III. Ulan Bator: Mongolian Academy of Sciences,1961:14.筆者在此將這個抄本稱為“民和三川本”。

[4]Francke,A. H. A Lower Ladakhi Version of The Kesar Saga. Calgutta: The Royal Asiatic Society of Bengal. 1905-41: xxviii.

[5][法]大衛(wèi)-尼爾.嶺超人格薩爾王傳[M].陳宗祥譯.成都:西南民族學(xué)院民族研究所,1984.27-39.

[6] [7][俄]羅列赫.嶺格薩爾王史詩[C]//楊元芳著,楊元芳譯.格薩爾王傳譯文集.成都:西南民族學(xué)院民族研究所,1984:4-54.

[8][9]策·達(dá)木丁蘇倫. 《格薩爾傳》的歷史根源[M].北京俄語學(xué)院譯.西寧:青海省民間文學(xué)研究會,1960.167.168.202.

[10][法]石泰安.西藏史詩與說唱藝人的研究[M].耿昇譯.拉薩:西藏人民出版社,1994.819.844.

[11]Hummel,Siegbert. Eurasian Mythology in the Tibetan Epic of Gesar [M]. Translated in English byGuido Vogliotti. New Delhi: The Library of Tibetan Works and Archives,1998.82-85.

[12][法]艾爾費.藏族《格薩爾·賽馬篇》歌曲研究[M].陳宗祥,王建民,方浚川譯.成都:四川民族出版社,2004.553.568.

[13][蘇]盧道夫·卡舍夫斯基,白瑪次仁.西藏史詩《格薩爾王傳》的各種母題和內(nèi)容索引初探[C]//史秀英譯.中國社會科學(xué)院少數(shù)民族文學(xué)研究所.民族文學(xué)譯叢(第一集).中國社會科學(xué)院少數(shù)民族文學(xué)研究所,1983: 29-42.

[14]Samuel,G. Gesar of Ling:Shamanic Power and Popular Religion. G. Samuel,H. Gregor & E. Stutch-bury ed. Tantra and Popular Religion in Tibet. New Delhi: Aditya Prakashan. 1994:53-78.

[15]Samuel,Geoffrey. Silke Herrmann's Kesar-Versionen aus Ladakh. Asian Folklore Studies,1995(Vol.54,No. 1):159-160.

[16]陳崗龍. 《蠻三旺》與格薩爾史詩[J].西北民族大學(xué)學(xué)報,2012,(6):1-4.34.在文章中作者認(rèn)為,這是《北方降魔》的故事情節(jié)。事實上,其中也含有《霍嶺大戰(zhàn)》中的因素,比如霍嶺戰(zhàn)爭結(jié)束后格薩爾懲罰珠牡的內(nèi)容片段等。這就是有清一代《格薩爾》與《三國演義》在中國人中糾葛不清的真實反映。

[17]任乃強(qiáng).關(guān)于《蠻三國》的初步介紹[C]//趙秉理編.格薩爾學(xué)集成(第二卷).蘭州:甘肅民族出版社,1990:667.

[18]任新建.介紹一篇最早的漢譯《格薩爾》[C]//四川《格薩爾》工作領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室《格薩爾史詩》資料小輯(第十輯).成都:四川《格薩爾》工作領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室.1991:54.

[19]任乃強(qiáng).關(guān)于《蠻三國》[C]//趙秉理編.格薩爾學(xué)集成(第二卷).蘭州:甘肅民族出版社,1990:673-674;任乃強(qiáng).關(guān)于格薩到中國的事[C]//趙秉理編.格薩爾學(xué)集成(第二卷).蘭州:甘肅民族出版社,1990:674-675.

[20]韓儒林.關(guān)羽在西藏[C]//四川民族研究所編.民族論從(第 14 輯).四川:四川民族研究所,四川民族研究學(xué)會,1995:133-137.

[21]古正熙.為《格薩爾史詩》做出貢獻(xiàn)的人們(一)[C]//四川省《格薩爾》工作領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室編. 《格薩爾史詩》資料小輯(第八輯).1988:47-49;李安宅.介紹兩位藏學(xué)專家[C]//四川省《格薩爾》工作領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室編. 《格薩爾史詩》資料小輯(第十輯).1991:60-64.

[22] [24]徐國瓊. 《格薩爾史詩》談藪[M].昆明:云南民族出版社,2010.25.48.

[23]徐國瓊. 《格薩爾史詩》談藪[M].昆明:云南民族出版社,2010.24.51.黃金花,李連榮.青海早期《格薩爾》史詩資料學(xué)建設(shè)研究[J].青海師范大學(xué)學(xué)報,2015, (4):68.

[25]徐國瓊.藏族史詩《格薩爾王傳》[J].文學(xué)評論,1959, (6):45-54.

[26]青海省民間文學(xué)研究會翻譯整理.格薩爾 4·霍嶺大戰(zhàn)上部[M].上海:上海文藝出版社,1962.1.29.

[27]徐國瓊. 《格薩爾》史詩求索[M].昆明:云南民族出版社,2007.15.16.18.

[28]中國社會科學(xué)院少數(shù)民族文學(xué)所(王克勤,何淙編輯).中國社會科學(xué)院少數(shù)民族文學(xué)所《格薩(斯)爾》案卷目錄索引(1979-1991)·專 36 號第 1 條“關(guān)于搶救藏族史詩《格薩爾》的報告” [Z].1991.

[29]全國《格薩(斯)爾》工作領(lǐng)導(dǎo)小組.關(guān)于授予二十四位藏蒙藝人《格薩(斯)爾》說唱家稱號的報告[C]//趙秉理編.格薩爾學(xué)集成(第四卷).蘭州:甘肅民族出版社,1994:2339-2340.

[30]張曉明.關(guān)于《格薩爾》研究的思考[J].西藏民族學(xué)院學(xué)報,1986, (4):29.

[31]佟錦華.英雄史詩《格薩爾傳》[C]//降邊嘉措等編. 《格薩爾王傳》研究文集.成都:四川民族出版社.1986:56-58.

[32]尊勝.格薩爾史詩的源頭及其歷史內(nèi)涵[J].西藏研究,2001,(2):27-40;孫林,保羅. “瑪桑格薩爾王”及其相關(guān)氏族考 —— — 《格薩爾》古氏族研究之一[J].中國藏學(xué),1996, (4):54-67.

[33]王沂暖.蒙文《嶺格斯?fàn)枴返姆g與藏文原本[J].西藏研究,1987,(2):26-29;王沂暖.關(guān)于藏文《格薩爾王傳》的分章本[J].西北民族研究,1988, (1):225-232;王沂暖.藏族史詩《格薩爾》的部數(shù)與行數(shù)[J].中國藏學(xué),1990, (2):107-126.

[34]楊恩洪.民間詩神 ——格薩爾藝人研究[M].北京:中國藏學(xué)出版社,1995.72.83.

[35]Dung dkar blo bzang ‘phrin las kyis,’dzam gling thok dkon pa’I babs sgrung mkhas can rnams kyingo mtsar che ba’I khyad chos la dpyad pa[A].bkra shis thse ring gis bsgrigs,ge sar rigs pa’I skor gyi dpyad rt-som gces bsgrigs [C].Beijing:krung go’I bod kyi shes rig dpe skrun khang,1996: 24-32.

[36]王興先.格薩爾文庫·前言[C]//甘肅省《格薩爾》工作領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室,西北民族學(xué)院《格薩爾》研究所編.格薩爾文庫(第一卷).蘭州:甘肅民族出版社.1996:1-5.

[37]Padma lung rig ‘dzin.gling sgrung gi dpyad gtam dpyid kyi pho nya’dbyans rta[M].lhasa:bod ljongsbod yig dpe rnying dpe sgrun khang.2005.111.125.

[①] 在中國《格薩爾》研究界,用“部”一詞來指《格薩爾》史詩的一個長篇完整的故事。自從王沂暖提出了《格薩爾》存在“分章本”與“分部本”的差異后,學(xué)界基本認(rèn)為, “章”與“部”的差別僅在于故事的長短。蒙古族傳承的《格斯?fàn)枴芬话愣酁椤胺终卤尽保刈鍌鞒械摹陡袼_爾》一般多為“分部本”。

[②] 比如刪除宗教內(nèi)容、歌頭、 “啰嗦重復(fù)”,簡化詩行,補(bǔ)充或修改情節(jié)。因為是民間文學(xué),文詞須通俗化、大眾化等等。

[③]平反”是“文革”以后經(jīng)常使用的詞,大意是指通過上級行政機(jī)關(guān),撤銷“文革”期間對某人的政治身份、工作生活方面的錯誤“判定”,恢復(fù)原來的正確身份與工作職位。

[④] 這是中國文學(xué)界的一種劃分文學(xué)階段的概念,指的是“文革”以后的時期。

[⑤] 最初稱作“《格薩爾》翻譯整理協(xié)調(diào)小組”,成立于 1979 年 10 月,由中宣部領(lǐng)導(dǎo),國家民委、中國文聯(lián)、中國社科院組成。1984 年 2 月更名為“全國《格薩爾》工作領(lǐng)導(dǎo)小組”,自此文化部加入了進(jìn)來。1990 年 11月開始使用“全國《格薩(斯)爾》工作領(lǐng)導(dǎo)小組”的名稱。自 2002 年開始,國家廣電總局也加入了進(jìn)來。這樣總共由五部委組成。辦公室設(shè)于中國社科院民族文學(xué)所藏族文學(xué)研究室內(nèi)。

[⑥] 各地建立機(jī)構(gòu)的時間有先有后,最早的地方大約于 1980 年左右成立機(jī)構(gòu),比如西藏。到 1984 年,各地的機(jī)構(gòu)基本上都建立了起來。

(作者:李連榮      摘自:《西北民族研究》2017年第3期)

版權(quán)所有 中國藏學(xué)研究中心。 保留所有權(quán)利。 京ICP備06045333號-1

京公網(wǎng)安備 11010502035580號